tisdag 27 mars 2012

Tilltal på koreanska.

När man besöker Korea kommer man onekligen att höra dessa ord hela tiden. I Korea har man ett komplicerat system för att tilltala varandra. Namn använder man bara gentemot yngre personer och "du" säger man bara i vissa fall till nära vänner i samma ålder. Ordet "vän" på koreanska 친구 (chingu) används i princip bara till vänner som är lika gamla som en själv. Här kommer några exempel på vanliga koreanska personstilltal som kan vara bra att kunna.

아줌마 (ajumma)
Är egentligen tilltalet till en gift kvinna men används i praktiken till medelålders kvinnor. En kvinna i 30-årsåldern uppskattar oftast inte att bli kallad ajumma även om hon är gift. Används för att tilltala både kända och okända kvinnor i 40-60-årsåldern, t.ex. grannfrun, kvinnor som arbetar i affärer, på marknaden, restauranger o.s.v. eller bara någon man vill fråga efter vägen i tunnelbanan.

아저씨 (ajeossi)
Är den manliga motsvarigheten till ajumma. Även unga gifta män vill ofta inte bli kallade ajeossi om de inte har nått medelåldern. Används till män i samma situationer som ajumma används till kvinnor.

언니 (eonni)
Är det en kvinna kallar sin storasyster. Men koreanskor använder det även för att tilltala sina äldre kvinnliga vänner samt även t.ex. servitriser på restauranger eller butiksbiträden som är för unga för att kallas ajumma.

누나 (nuna)
Är det en man kallar sin storasyster. Koreanska män använder det även till äldre kvinnliga vänner, men till skillnad från eonni är det inte lika naturligt att säga nuna till okända kvinnor.

오빠 (oppa)
Är det en kvinna kallar sin storebror. Men koreanskor använder det också till äldre manliga vänner. Eftersom kvinnor traditionellt varit den yngre parten i en relation är det även vanligt att kalla sin pojkvän för oppa, förutsatt att han är äldre. Det är inte så vanligt att koreanskor säger oppa till okända män.

형 (hyeong)
Är det en man kallar sin storebror. Koreanska män använder det även till äldre manliga vänner. Hyeong används vanligtvis inte heller till okända män.

선생님 (seonsaengnim)
Betyder lärare och används såklart till de som är lärare. Men det kan också användas för att tilltala personer som man ser upp till eller när ovanstående (storasyster / storebror) känns för intimt. Suffixet -nim är ett hederssuffix som kan läggas efter de flesta titlar och namn för att visa extra respekt.

선배 (seonbae)
Används för att tilltala en senior, t.ex. en person som gått i samma skola i en högre årskurs eller en person som varit på företaget där man arbetar längre tid än en själv.

아가씨 (agassi)
Betyder ungefär ung kvinna och används främst av äldre personer till kvinnor i 20-30-årsåldern.

할머니 (halmeoni)
Betyder mormor / farmor och används förutom till sina egna mor- och farmödrar även till alla kvinnor i hög ålder, från 70+ ungefär.

할아버지 (harabeoji)
Är den manliga motsvarigheten till halmeoni och används på samma sätt.

이모 (imo)
Betyder moster och används förutom till ens riktiga moster ofta istället för ajumma till medelålders kvinnor som man har fått en mer familjär relation till. T.ex. kvinnan som driver stammiskrogen eller butiken på hörnet där man handlar dagligen och därmed blivit lite bekant med.

의사님 (uisanim) 교수님 (gyosunim)
Uisanim betyder läkare och gyosunim betyder professor. När man träffar någon i egenskap av dennes arbete brukar man vanligtvis titulera med arbetstiteln och ofta följt av hederssuffixet -nim.

Nybörjarkoreanska

Efter att ha bemästrat det koreanska alfabetet är det dags att lära sig några grundläggande ord och fraser på koreanska. När man pratar koreanska måste man anpassa språket efter den man talar med. Man tilltalar äldre och okända vuxna personer med respektfullt språk (존댓말). En mellannivå finns för neutrala relationer mellan personer av ungefär samma ålder som inte känner varandra så bra. Till nära yngre vänner och barn talar man s.k. halvt språk (반말). Dessutom finns olika verbändelser beroende på situationens formalitet samt särskilda skriftformer, men det tar vi en annan gång.

1. Ja.
2. Nej.
3. Tack.
4. Hej.
5. Hej då (till en person som går iväg).
6. Hej då (till en person som stannar kvar när du själv går iväg).
7. Förlåt.
8. Hur mår du?
9. Jag heter ______.
10. Vad heter du?

Högsta formen av respektfullt språk 존댓말 (jondaetmal):
När man tilltalar en äldre person eller student till lärare, anställd till chef o.s.v. Eller när man vill vara extra artig och visa respekt för personen man pratar med. En del koreaner använder det till sina föräldrar och andra äldre familjemedlemmar, medan andra använder den lägsta nivån inom hela familjen.

1. 네. (ne)
2. 아니오. (aniyo)
3. 감사합니다. (gamsahamnida)
4. 안녕하세요. (annyeonghaseyo)
5. 안녕히 가세요.(annyeonghi gaseyo)
6. 안녕히 계세요.(annyeonghi gyeseyo)
7. 죄송합니다. (joesonghamnida)
8. 잘 지내세요? (jal jinaeseyo?)
9. 제 이름이 _____이에요. (je ireumi ____ieyo)
10. 성함이 어떻게 되세요? (songhami eoddeohge doeseyo?)

Mellannivå av respektfulltspråk 존댓말 (jondaetmal):
När man är ungefär lika gamla men inte känner varandra så väl, eller t.ex. arbetskamrater som har samma position på arbetet. Är man osäker är det i princip aldrig fel att använda denna nivå. Koreaner brukar ha stor förståelse för att artighetsnivåerna kan vara krångligt för utlänningar.

1. 네. (ne)
2. 아니오. (aniyo)
3. 고마워요. (gomawoyo)
4. 안녕하세요. (annyeonghaseyo)
5. 안녕히 가세요. (annyeonghi gaseyo)
6. 안녕히 계세요. (annyeonghi gyeseyo)
7. 미안해요. (mianhaeyo)
8. 잘 지내요? (jal jinaeyo?)
9. 제 이름이 ____이에요. (je ireumi ____ieyo)
10. 이름이 뭐예요? (ireumi mwoyeyo?)

Halvt språk 반말 (banmal):
När man pratar med nära vänner, yngre personer som man känner och barn. Många koreaner använder numera halvt språk inom familjen men i en del familjer använder yngre syskon respektfullt språk till äldre syskon och föräldrar.

1. 응. (eung)
2. 아니. (ani)
3. 고마워. (gomawo)
4. 안녕. (annyeong)
5. 잘 가. (jal ga)
6. 잘 있어. (jal isseo)
7. 미안해. (mianhae)
8. 잘 지내? (jal jinae?)
9. 내 이름이 ______이야. (nae ireumi ____iya)
10. 이름이 뭐야? (ireumi mwoya?)


Det koreanska alfabetet

Koreanska skrivs med det unika koreanska alfabetet hangeul som skapades på 1400-talet av kung Sejong den store för att öka läskunnigheten bland folket. Innan dess användes bara kinesiska tecken (hanja). Det kinesiska inflytandet märks på att koreanskans ordförråd består till ca 65% av ord med kinesiskt ursprung, sinokoreanska. Ända fram till 1980-talet skrevs de flesta böcker och tidningar med en blandskrift av hanja och hangeul där alla sinokoreanska ord skrevs med hanja medan äktkoreanska ord, personliga pronomen och verbändelser m.m. skrevs med hangeul. Idag skrivs koreanska både i norr och söder med få undantag endast med hangeul.

Hangeul är ett fonetiskt alfabet som är mycket lätt att lära sig.

Det består av fjorton vokaler:

ㅏ(a) - uttalas som kort a.
ㅓ(eo) - uttalas som kort å.
ㅗ(o) - uttalas ungefär som kort o.
ㅜ(u) - uttalas ungefär som kort u.
ㅣ(i) - uttalas som svenskans i.
ㅡ(eu) - detta uttal finns inte i svenskan men uttalas ungefär som ö med nästan stängd mun.
ㅑ(ya) - uttalas om ja med kort a.
ㅕ(yeo) - uttalas som jå med kort å.
ㅛ(yo) - uttalas som jo med kort o.
ㅠ(yu) - uttalas som ju med kort u.
ㅐ(ae) - uttalas som ä.
ㅔ(e) - uttalas som kort e.
ㅒ(yae) - uttalas som jä med kort ä.
ㅖ(ye) - uttalas som je med kort e.

sju dubbelvokaler:

ㅘ (wa) - uttalas som wa med kort a.
ㅝ(wo) - uttalas som wo med kort o.
ㅟ(wi) - uttalas som wi med kort i.
ㅙ(wae) -uttalas som wä med kort ä.
ㅞ(we) - uttalas som we med kort e.
ㅢ(ui) - uttalas ungefär som uj med kort u.
ㅚ (oe) - uttalas ungefär som oe med kort o och e.

fjorton konsonanter:

ㅂ(b) - uttalas som ett mellanting mellan b och p.
ㅈ(j) - uttalas som engelskans j (John).
ㄷ(d) - uttalas som ett mellanting mellan d och t.
ㄱ(g) - uttalas som ett mellanting mellan g och k.
ㅅ(s) - uttalas som s.
ㅁ(m) - uttalas som m.
ㄴ(n) - uttalas som n.
ㅇ(ng) - uttalas som ng i final position / är stum i initial position.
ㄹ(r/l) - uttalas ungefär som r i initial position och före vokal / uttalas ungefär som l i final position och före konsonant.
ㅎ(h) - uttalas som h.
ㅋ(k) - uttalas som k.
ㅌ(t) - uttalas som t.
ㅊ(ch) - uttalas som engelskans ch (Chicago).
ㅍ(p) - uttalas som p.

samt fem dubbelkonsonanter:

ㅃ(bb)
ㅉ(jj)
ㄸ(dd)
ㄲ(gg)
ㅆ(ss)

Dubbelkonsonanterna uttalas som de motsvarande enkelkonsonanterna men med mer "tryck" i uttalet. Dessa brukar vara svårast för västerlänningar att få till när det gäller koreanskt uttal.

Hangeul skrivs genom att forma stavelseblock som alltid består av minst en vokal och en konsonant och maximalt fem tecken.

아(a)
가(ga)
감(gam)
값 (gaps)
괞 (gwaenh)

Konsonanter placeras framför vertikala vokaler:

가(ga)
거(geo)
갸(gya)
겨(gyeo)
개(gae)
게(ge)
걔(gyae)
계(gye)
기(gi)

och ovanför horisontella:

고(go)
구(gu)
그(geu)
교(gyo)
규(gyu)

I skrift kan det se ut så här:

나는 한국어를 공부해요. (na-neun han-guk-eo-reul gong-bu-hae-yo)
Jag studerar koreanska.

Skrivet med blandskrift av hanja och hangeul blir samma mening:

나는 韓國語를 工夫해요.


Ny blogg om Korea.

Denna blogg syftar till att sprida information om Korea. Det kommer att skrivas om allt möjligt som har med Korea att göra.